Previous posts in this discussion:
PostSaltires Again: More than an X (John Heelan, UK, 06/29/18 5:20 am)
JE commented on 28 June: "The saltire appears to be a fancy word for an X."
Not quite, it also has a religious significance representing Saint Andrew, who is supposed to have been crucified on a cross of that form (called a crux decussata) at Patras, Greece.
JE comments: Poor St Andrew! Having the cross named after you is not much consolation for the suffering. But the Scots will forever be grateful.
(Yesterday I wrote "salitre" instead of "saltire." The former is Spanish for saltpeter or potassium nitrate. Sorry about that; it was a Hispanist "senior moment." I've made the correction.)